A DESPEDIDA DE TRUMP NÃO FOI UM ADEUS
“Nós amamos vocês. Estaremos de volta de alguma forma"
Deixando para traz um legado de estabilidade nas relações internacionais e o combate ferrenho ao globalismo e à expansão do “new” comunismo capitaneado pelo PCC (o Partido Comunista Chinês), o quadragésimo quinto Presidente dos Estados Unidos da América se despede do cargo, assinando o “ato de sigilo” para a proteção de seus colaboradores mais próximos contra eventuais investidas e perseguições políticas, o “Indulto Presidencial” anistiando setenta e três cidadãos condenados, entre eles, seu ex assessor de campanha, Steve Bannon.
No fim do discurso de despedida, Donald Trump e a Primeira Dama
Melania subiram as escadas do Força Aérea Um, de onde ele disse:
“Nós amamos vocês. Estaremos de volta de alguma forma. Eu sempre estarei assistindo, ouvindo tudo e eu sempre vou lutar por vocês”.
Meus concidadãos, há quatro
anos lançamos um grande esforço nacional para reconstruir nosso país, renovar
seu espírito e restaurar a lealdade deste governo aos cidadãos. Em suma,
embarcamos na missão de tornar a América novamente excelente para todos os
americanos.
Ao concluir meu mandato
como 45º presidente dos Estados Unidos, estou diante de vocês verdadeiramente
orgulhoso do que alcançamos juntos. Fizemos o que viemos fazer aqui - e muito
mais.
Esta semana, inauguramos
uma nova administração e oramos por seu sucesso em manter a América segura e
próspera. Expressamos nossos melhores votos e também queremos que eles tenham
sorte - uma palavra muito importante.
Eu gostaria de começar
agradecendo apenas algumas das pessoas incríveis que tornaram nossa jornada
notável possível.
Em primeiro lugar, gostaria de expressar minha imensa gratidão pelo amor e apoio de nossa espetacular primeira-dama, Melania.
Permitam-me também compartilhar meu mais profundo agradecimento a minha filha Ivanka, meu genro Jared, e a Barron, Don, Eric, Tiffany e Lara. Você enche meu mundo de luz e alegria.
Também quero agradecer ao vice-presidente Mike Pence, sua maravilhosa esposa Karen e toda a família Pence.
Agradeço também ao meu Chefe de Gabinete Mark Meadows, aos membros dedicados da equipe da Casa Branca e ao Gabinete, e a todas as pessoas incríveis em nossa administração que abriram mão de sua alma e coração para lutar pela América.
Também quero reservar um momento para agradecer a um grupo de pessoas verdadeiramente excepcional: o Serviço Secreto dos Estados Unidos.
Minha família e eu estaremos para sempre em dívida com vocêS.
Minha profunda gratidão também a todos no Gabinete Militar da
Casa Branca, às equipes do Fuzileiro Naval Um e do Força Aérea Um, a cada
membro das Forças Armadas e às autoridades locais e estaduais em todo o nosso
país.
Acima de tudo, quero
agradecer ao povo americano. Servir como seu presidente foi uma honra
indescritível. Obrigado por este privilégio extraordinário. E é isso mesmo - um
grande privilégio e uma grande honra.
Nunca devemos esquecer que,
embora os americanos sempre tenham nossas divergências, somos uma nação de
cidadãos incríveis, decentes, fiéis e amantes da paz, que desejam que nosso
país prospere e floresça e seja muito, muito bem-sucedido e bom. Somos uma
nação verdadeiramente magnífica.
Todos os americanos ficaram
horrorizados com o ataque ao nosso Capitólio. A violência política é um ataque
a tudo que prezamos como americanos. Isso nunca pode ser tolerado.
Agora, mais do que nunca, devemos nos unir em torno de nossos valores compartilhados e superar o rancor partidário e forjar nosso destino comum.
Quatro anos atrás, vim para Washington como o único verdadeiro forasteiro a ganhar a presidência.
Não passei minha carreira como político, mas como construtor olhando para o horizonte aberto e imaginando possibilidades infinitas.
Candidatei-me à presidência porque sabia que havia novas cúpulas gigantescas para a América apenas esperando para serem escaladas.
Eu sabia que o potencial de nossa nação
era ilimitado, desde que colocássemos a América em primeiro lugar.
Então, deixei para trás
minha vida anterior e entrei em uma arena muito difícil, mas uma arena, no
entanto, com todo tipo de potencial, se bem feito. A América me deu muito e eu
queria retribuir.
Junto com milhões de
patriotas trabalhadores em todo este país, construímos o maior movimento
político da história do nosso país. Também construímos a maior economia da
história do mundo. Era sobre “America First” porque todos nós queríamos tornar
a América ótima novamente. Restauramos o princípio de que uma nação existe para
servir seus cidadãos. Nossa agenda não era sobre direita ou esquerda, não era
sobre republicano ou democrata, mas sobre o bem de uma nação, e isso significa
toda a nação.
Com o apoio e orações do
povo americano, alcançamos mais do que qualquer um pensava ser possível.
Ninguém pensou que poderíamos chegar perto.
Aprovamos o maior pacote de cortes e reformas de impostos da história americana. Reduzimos mais regulamentações de eliminação de empregos do que qualquer governo já havia feito.
Consertamos nossos acordos comerciais rompidos, retiramos da horrível
Parceria Transpacífico e do impossível Acordo Climático de Paris, renegociamos
o acordo unilateral da Coreia do Sul e substituímos o NAFTA pelo inovador USMCA
- México e Canadá - um acordo que deu certo muito muito bem.
Além disso, e muito
importante, impomos tarifas históricas e monumentais à China; fez um ótimo
acordo com a China. Mas antes mesmo de a tinta secar, nós e o mundo inteiro
fomos atingidos pelo vírus da China. Nossa relação comercial estava mudando
rapidamente, bilhões e bilhões de dólares estavam sendo despejados nos Estados
Unidos, mas o vírus nos forçou a ir em uma direção diferente.
O mundo inteiro sofreu, mas
a América superou outros países economicamente por causa de nossa economia
incrível e da economia que construímos. Sem as fundações e fundamentos, não
teria funcionado desta forma. Não teríamos alguns dos melhores números que já
tivemos.
Também liberamos nossos recursos de energia e nos tornamos, de longe, o produtor número um de petróleo e gás natural do mundo.
Impulsionados por essas políticas, construímos a maior economia da história do mundo.
Reativamos a criação de empregos na América e
alcançamos um nível recorde de desemprego para afro-americanos,
hispano-americanos, asiático-americanos, mulheres - quase todos.
A renda disparou, os salários dispararam, o sonho americano foi restaurado e milhões foram retirados da pobreza em apenas alguns anos. Foi um milagre. O mercado de ações bateu um recorde após o outro, com 148 altas do mercado de ações durante este curto período de tempo, e impulsionou as aposentadorias e pensões de cidadãos trabalhadores em todo o país. 401 (k) s estão em um nível que nunca estiveram antes.
Nunca vimos números como os que vimos, antes e depois da pandemia.
Nós reconstruímos a base de
manufatura americana, abrimos milhares de novas fábricas e trouxemos de volta a
bela frase: “Fabricado nos EUA”.
Para tornar a vida melhor para as famílias trabalhadoras, dobramos o crédito tributário infantil e assinamos a maior expansão de financiamento já feita para assistência infantil e desenvolvimento.
Unimo-nos ao setor privado para garantir compromissos de
treinar mais de 16 milhões de trabalhadores americanos para os empregos de
amanhã.
Quando nossa nação foi
atingida pela terrível pandemia, produzimos não uma, mas duas vacinas com
velocidade recorde, e mais logo se seguirão. Eles disseram que não poderia ser
feito, mas nós o fizemos. Eles chamam de "milagre médico" e é assim
que estão chamando agora: um "milagre médico".
Outra administração levaria
3, 4, 5, talvez até 10 anos para desenvolver uma vacina. Fizemos em nove meses.
Lamentamos cada vida
perdida e juramos em sua memória eliminar esta horrível pandemia de uma vez por
todas.
Quando o vírus afetou
brutalmente a economia mundial, lançamos a recuperação econômica mais rápida
que nosso país já viu. Passamos quase US $ 4 trilhões em ajuda econômica,
salvamos ou sustentamos mais de 50 milhões de empregos e cortamos a taxa de
desemprego pela metade. São números que nosso país nunca viu antes.
Criamos escolha e transparência
na área de saúde, enfrentamos as grandes farmacêuticas de muitas maneiras, mas
especialmente em nosso esforço para adicionar cláusulas de nações favorecidas,
o que nos dará os menores preços de medicamentos prescritos em qualquer lugar
do mundo.
Confirmamos três novos
juízes da Suprema Corte dos Estados Unidos. Nomeamos cerca de 300 juízes
federais para interpretar nossa Constituição conforme está escrita.
Durante anos, o povo americano implorou a Washington para finalmente proteger as fronteiras do país. Tenho o prazer de dizer que respondemos a esse apelo e alcançamos a fronteira mais segura da história dos Estados Unidos.
Demos aos nossos bravos agentes de fronteira e heróicos oficiais do ICE as ferramentas de que precisam para fazer seu trabalho melhor do que jamais fizeram e para fazer cumprir nossas leis e manter a América segura.
Temos orgulho de deixar o
próximo governo com as medidas de segurança de fronteira mais fortes e robustas
já implementadas. Isso inclui acordos históricos com México, Guatemala,
Honduras e El Salvador, além de mais de 450 milhas de um novo muro poderoso.
Restauramos a força americana no país e a liderança americana no exterior. O mundo nos respeita novamente. Por favor, não perca esse respeito.
Recuperamos nossa soberania
defendendo os Estados Unidos nas Nações Unidas e nos retirando dos acordos
globais unilaterais que nunca serviram aos nossos interesses. E os países da
OTAN estão pagando centenas de bilhões de dólares a mais do que quando cheguei
há apenas alguns anos. Foi muito injusto. Estávamos pagando o custo do mundo.
Agora o mundo está nos ajudando.
E talvez o mais importante
de tudo, com quase US $ 3 trilhões, reconstruímos totalmente as forças armadas
americanas - todas feitas nos EUA. Lançamos o primeiro novo braço das Forças
Armadas dos Estados Unidos em 75 anos: a Força Espacial. E na primavera
passada, estive no Centro Espacial Kennedy, na Flórida, e observei os
astronautas americanos retornarem ao espaço em foguetes americanos pela
primeira vez em muitos e muitos anos.
Revitalizamos nossas
alianças e reunimos as nações do mundo para enfrentar a China como nunca antes.
Nós obliteramos o califado
do ISIS e acabamos com a vida miserável de seu fundador e líder, al Baghdadi.
Levantamos o opressor regime iraniano e matamos o maior terrorista do mundo, o
açougueiro iraniano Qasem Soleimani.
Reconhecemos Jerusalém como
a capital de Israel e reconhecemos a soberania israelense sobre as colinas de
Golã.
Como resultado de nossa
ousada diplomacia e realismo de princípios, alcançamos uma série de acordos de
paz históricos no Oriente Médio. Ninguém acreditou que isso pudesse acontecer.
Os acordos de Abraham abriram as portas para um futuro de paz e harmonia, não
de violência e derramamento de sangue. É o amanhecer de um novo Oriente Médio e
estamos trazendo nossos soldados para casa.
Estou especialmente
orgulhoso de ser o primeiro presidente em décadas que não iniciou novas
guerras.
Acima de tudo, reafirmamos a ideia sagrada de que, na América, o governo responde ao povo.
Nossa luz
orientadora, nossa Estrela do Norte, nossa convicção inabalável é que estamos
aqui para servir aos nobres cidadãos comuns da América. Nossa lealdade não é
para interesses especiais, corporações ou entidades globais; é para nossos
filhos, nossos cidadãos e para a própria nação.
Como presidente, minha
principal prioridade, minha preocupação constante, sempre foi o melhor
interesse dos trabalhadores americanos e das famílias americanas. Não busquei o
curso mais fácil; de longe, foi realmente o mais difícil. Não busquei o caminho
que receberia o mínimo de críticas. Eu enfrentei as batalhas duras, as lutas
mais difíceis, as escolhas mais difíceis porque foi para isso que você me
elegeu. Suas necessidades foram meu primeiro e último foco inflexível.
Este, espero, será nosso
maior legado: Juntos, colocamos o povo americano de volta no comando de nosso
país. Restauramos o autogoverno. Restauramos a ideia de que na América ninguém
é esquecido, porque todos são importantes e todos têm uma voz. Lutamos pelo
princípio de que todo cidadão tem direito a igual dignidade, igual tratamento e
igual direito, porque todos nós somos iguais por Deus. Todos têm o direito de
ser tratados com respeito, de ter sua voz ouvida e de seu governo ouvir. Você é
leal ao seu país, e minha administração sempre foi leal a você.
Trabalhamos para construir
um país em que cada cidadão pudesse encontrar um ótimo emprego e sustentar suas
famílias maravilhosas. Lutamos por comunidades onde todos os americanos
pudessem estar seguros e escolas onde todas as crianças pudessem aprender.
Promovemos uma cultura em que nossas leis seriam respeitadas, nossos heróis
honrados, nossa história preservada e os cidadãos cumpridores da lei nunca
seriam considerados óbvios. Os americanos deveriam ter uma enorme satisfação em
tudo o que conquistamos juntos. É incrível.
Agora, ao deixar a Casa
Branca, tenho refletido sobre os perigos que ameaçam a herança inestimável que
todos compartilhamos. Como nação mais poderosa do mundo, a América enfrenta
ameaças e desafios constantes do exterior. Mas o maior perigo que enfrentamos é
uma perda de confiança em nós mesmos, uma perda de confiança em nossa grandeza
nacional. Uma nação é tão forte quanto seu espírito. Somos tão dinâmicos quanto
nosso orgulho. Somos tão vibrantes quanto a fé que bate no coração de nosso
povo.
Nenhuma nação pode
prosperar por muito tempo se perder a fé em seus próprios valores, história e
heróis, pois esses são as próprias fontes de nossa unidade e vitalidade.
O que sempre permitiu que a
América prevalecesse e triunfasse sobre os grandes desafios do passado foi uma
convicção implacável e desavergonhada na nobreza de nosso país e seu propósito
único na história. Nunca devemos perder essa convicção. Nunca devemos abandonar
nossa crença na América.
A chave para a grandeza
nacional está em sustentar e incutir nossa identidade nacional compartilhada.
Isso significa focar no que temos em comum: a herança que todos compartilhamos.
No centro dessa herança
está também uma forte crença na liberdade de expressão, liberdade de expressão
e debate aberto. Somente se esquecermos quem somos e como chegamos aqui,
poderemos permitir que a censura política e a lista negra ocorram na América.
Não é nem mesmo pensável. Fechar o debate livre e aberto viola nossos valores
fundamentais e as tradições mais duradouras.
Na América, não insistimos
em conformidade absoluta nem impomos ortodoxias rígidas e códigos de discurso
punitivos. Nós simplesmente não fazemos isso. A América não é uma nação tímida
de almas domesticadas que precisam ser abrigadas e protegidas daqueles de quem
discordamos. Não somos assim. Nunca seremos quem somos.
Por quase 250 anos, em face
de cada desafio, os americanos sempre reuniram nossa coragem incomparável,
confiança e independência feroz. Essas são as características milagrosas que
uma vez levaram milhões de cidadãos comuns a cruzar um continente selvagem e
construir uma nova vida no grande oeste. Foi o mesmo amor profundo por nossa
liberdade concedida por Deus que desejou nossos soldados para a batalha e
nossos astronautas para o espaço.
Ao pensar nos últimos
quatro anos, uma imagem surge em minha mente acima de todas as outras. Sempre
que viajava ao longo do percurso da carreata, havia milhares e milhares de
pessoas. Eles vieram com suas famílias para que pudessem ficar de pé enquanto
passávamos e balançar com orgulho nossa grande bandeira americana. Nunca falhou
em me comover profundamente. Eu sabia que eles não vieram apenas para mostrar
seu apoio a mim; eles vieram para me mostrar seu apoio e amor por nosso país.
Esta é uma república de cidadãos
orgulhosos que estão unidos por nossa convicção comum de que a América é a
maior nação de toda a história. Somos, e devemos sempre ser, uma terra de
esperança, de luz e de glória para todo o mundo. Esta é a preciosa herança que
devemos proteger a cada passo.
Nos últimos quatro anos,
trabalhei exatamente para fazer isso. De um grande salão de líderes muçulmanos
em Riade a uma grande praça do povo polonês em Varsóvia; do chão da Assembleia
da Coréia ao pódio na Assembleia Geral das Nações Unidas; e da Cidade Proibida
em Pequim até a sombra do Monte Rushmore, lutei por você, lutei por sua
família, lutei por nosso país. Acima de tudo, lutei pela América e por tudo que
ela representa - e isso é seguro, forte, orgulhoso e gratuito.
Agora, enquanto me preparo
para entregar o poder a um novo governo ao meio-dia de quarta-feira, quero que
saibam que o movimento que iniciamos está apenas começando. Nunca houve nada
parecido. A crença de que uma nação deve servir a seus cidadãos não diminuirá,
mas apenas ficará mais forte a cada dia.
Enquanto o povo americano
mantiver em seus corações um amor profundo e devotado pelo país, não há nada
que esta nação não possa alcançar. Nossas comunidades irão florescer. Nosso
povo será próspero. Nossas tradições serão apreciadas. Nossa fé será forte. E
nosso futuro será mais brilhante do que nunca.
Saio deste lugar majestoso
com um coração leal e alegre, um espírito otimista e uma confiança suprema de
que para nosso país e para nossos filhos, o melhor ainda está por vir.
Obrigado e adeus. Deus te abençoe. Deus abençoe os Estados Unidos da América.
Newsletter
Cadastre seu email e receba nossos informativos e promoções de nossos parceiros.
SILVIO MUNHOZ - ESTATÍSTICA E IDEOLOGIA
MARCIO SCANSANI - TIRANETES
DIOGO SIMAS - LIBERAIS?
ANTONIO CERQUEIRA - O SORRISO FÁCIL DE UMA ALMA PERVERSA E DEPRAVADA.
Cesar D. Mariano - O DESABAFO DE UM JURISTA